Writing Home

Translator Barbara Bogoczek at Birmingham Literature Festival



Thursday 15 October, 7-8:15pm
Birmingham Literature Festival
Ikon Gallery
1 Oozells Square, Brindleyplace
Birmingham B1 2HS

WWM Friends: £7.20/£5.40
BLF Pass: Free
Book online or call 0121 245 4455


Picked up any Polish poetry or Hindi short stories recently?

The West Midlands is the second most ethnically diverse region in the UK.

But what do you know about the literature of the immigrant nations that shape our local communities?

Only around 4% of the total number of books published in this country are translated from another language, and the pool of countries represented in that 4% is relatively small. So opportunities to read literature from other cultures, or to hear from immigrant writers, are limited.

In this event, we meet Bangladeshi writer Shahaduz Zaman; writer and translator Rohini Chowdhury, who works in both Hindi and English; Polish literary translator Barbara Bogoczek and Shirin Ramzanali Fazel, an Italian writer of Somali and Pakistani origins.

They will each read from their work and debate how as a region we can encounter more literature from other cultures.

Chaired by Dr Chantal Wright, University of Warwick.

Barbara Bogoczek (aka Basia Howard) is a translator and interpreter based in London. She began translating when she was a student in Wrocław in the 80s, with the cult New Orleans novel A Confederacy of Dunces by John Kennedy Toole (published by Wydawnictwo Dolnośląskie, and later reissued by Świat Książki). Since moving to the UK she has worked closely with the poet Ewa Lipska,  translating three collections of poetry and Lipska’s extraordinary novel Sefer (AU Press, 2012). She also had a strong working relationship with the late Tadeusz Różewicz, publishing his poetry (ARC), drama (Marion Boyars) and his moving memoir Mother Departs (Stork Press). These translations were collaborations with Tony Howard, with whom Barbara has also translated the work of Maria Pawlikowska-Jasnorzewska (Wydawnictwo Literackie) and other Polish poets. Her current projects include Polish classic children’s poetry, Polish fiction, and new work by Ewa Lipska. Her translations have appeared in the New York Times and on the London Underground.

This event is a partnership project with The University of Warwick.
In association with Ikon.

Polish Cultural Institute
Copyrights © 2009-2019 Polish Cultural Institute. All rights reserved